
GWは映画や海外ドラマ三昧!という方も多いのではないでしょうか?店主は字幕派なのですが字幕翻訳の人ってどうやってなるんでしょう?
実際どういう事に気をつけて言葉をつけているんだろう?とふと疑問に思う事はありませんか?
『映画の字幕ナビ』では実際に30年以上字幕翻訳に携わってきた著者が翻訳の仕事をするようになった経緯や訳す際に気をつけている事など字幕翻訳の表現に関わるアレコレを記しています。
書物とは違う映像のある媒体への翻訳というものの難しさと面白さを感じられる一冊です。
When you watch a movie in foreign language, subtitles are very helpful for understanding.
The author of this book is an English translator whose main work is movie subtitles. He shows many skills of English subtitles in this book. Good book to know about subtitles translation.